真夜中に目が覚める。ふと外を見上げると、静かにこちらを見つめる潤んだ月と目が合った。その冷たくも優しい眼差しは、夜の窓を通して部屋の中をゆっくりと灯し、しまいには、まっさらな壁や寝具、ソファー、そして、自分の体までをも包み込んでしまう。ブラインド越しの光と影が織りなすいくつもの直線は、やがて折れ曲がり、うねり、思いもよらぬ形で交わりながら伸び伸びと模様を描いていく。
まるで時が止まったかのような静けさを伴いながら語りかけてくる月は、光と影を操りながら神秘的な夜の窓へと誘うのだった。
そんな一夜の出来事をきっかけに紡がれるのが、Mame Kurogouchi「The Nocturnal Window」を巡る物語です。
昨シーズンより続く「窓」への眼差し。今シーズン新たに表現するのは、それを通して映し出される茜色の空や夜空、そして月明かりが創造する影との対話です。
例えば、鮮烈な西日のオレンジが夜の空へと溶けていく様はマーブルプリントに。ソファに落ちる曲線の影はカーブプリーツに。時間とともに移り変わる夜景色は、日本の伝統技術と職人の手により、生地やシルエット、繊細な意匠へと姿を変え、一着の洋服として新たなストーリーを綴ります。
「The Nocturnal Window」の制作過程を紐解く、The Story by Mame Kurogouchiのはじまりです。
Awakened at midnight, looking out the window, eyes met with the staring watery-moon. The cold yet gentle look, shines through the nocturnal window, slowly lightening up the room. The blank wall, furniture, and eventually one is embraced by its light. The straight lines created by the blinds through light and darkness, become bended or twirled, changing its structure in unexpected ways, drawing a unique pattern.
Silent as if time had stopped, the moon invites one to the mysterious nocturnal window by playing with light and darkness.
On the night with the moon, Mame Kurogouchi ‘The Nocturnal Window’ shares the surrounding stories related to the collection.
As a continuation from last season, the window and its look hold the core importance. Newly expressed however, are the colors of sunset or night sky, and the creation by moonlight and shadows.
The bright orange sunset slowly melting into the night sky is expressed into a marble print. Bended shadow lines on the couch turned into curved-pleats. Changing sceneries with time, are expressed into silk of fabric by mastery of Japanese traditional craftsmen, transformed into a delicate design, and become garments for each one to tell a story.
Here we begin The Story by Mame Kurogouchi, to take you through a journey of unravelling the collection, ‘The Nocturnal Window’.
Photography: Maiko Kurogouchi / Words & Edit: kontakt / Translation: Shimon Miyamoto